有途教育

六級翻譯怎么提高得分 答題技巧有哪些

劉賀2024-09-13 15:29:00

六級翻譯提高得分的方法:詞匯是翻譯的基礎(chǔ),沒有足夠的詞匯量,很難準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思。建議通過記憶課堂上學(xué)到的單詞、閱讀高頻詞匯書籍或通過做題來積累詞匯?。更多相關(guān)信息詳見下文。

六級翻譯怎么提高得分 答題技巧有哪些

六級翻譯怎么提高得分

1.詞匯量達(dá)標(biāo)

這個要求已經(jīng)是老生常談了,但我還是要反復(fù)強(qiáng)調(diào)一點,無論你有什么高招和技巧,沒有詞匯給你做基礎(chǔ),做任何部分都是不成功的。

大家可以通過記憶英語課堂上學(xué)的單詞,也可以買本高頻詞匯看看,或者通過做題來積累一些詞匯。詞匯這個事情是個長久戰(zhàn),誰能堅持到最后,誰就是勝利者!

2. 注意時態(tài)

根據(jù)一些調(diào)查,發(fā)現(xiàn)同學(xué)們考試翻譯時,容易一看到中文就馬上翻譯成英語,連前面的句子信息都省略不看,在此,我非常不贊同這個做法,前面的句子或短語包含的不只是信息也有時態(tài)之類的,如果直接上手寫,那么也就是等于直接放棄這最好拿的得分點。

3. 注意用詞

四六級翻譯考察同學(xué)們的語言應(yīng)用能力,所以在考試時,大家應(yīng)盡量把自己的語言水平表現(xiàn)出來,所以應(yīng)避免使用一些過于簡單的詞匯,而選擇一些更高級的詞匯,例如"have to"可以換成"be obliged to","help to"可以換成"contribute to"這樣做之后,整個句子會亮眼很多。

六級翻譯答題技巧有哪些

?理解題目意思?:首先,要理解題目的意思,分析句子結(jié)構(gòu),確保不遺漏任何句子的翻譯?。

?分句法和合句法?:將原文中的一個單詞或短語翻譯成句子,或?qū)⒃闹械囊粋€句子拆分成兩個或多個句子,或?qū)⒍鄠€簡單句合并成一個單句?。

?正譯法和反譯法?:根據(jù)漢語和英語的表達(dá)習(xí)慣,有時需要按照與漢語相反的方式翻譯句子?。

?順序法和逆序法?:保持原文語序不變,或者根據(jù)目標(biāo)語使用者的表達(dá)習(xí)慣和認(rèn)知能力,調(diào)整語序以更好地傳達(dá)原文內(nèi)容?。

?增詞法和減詞法?:在不影響原意的前提下,添加一些原文中沒有的詞句,或在適當(dāng)情況下省略一些無關(guān)緊要的詞語?。

六級翻譯及格分?jǐn)?shù)是多少

?六級翻譯的及格分?jǐn)?shù)是106.5分。?

在全國大學(xué)英語六級考試中,翻譯部分的滿分是106.5分。根據(jù)《最新版四六級考試大綱》提供的翻譯評分標(biāo)準(zhǔn),翻譯成績分為五個檔次,其中及格分?jǐn)?shù)位于最低檔次,即106.5分到113.5分之間。

這意味著,如果一個考生的翻譯得分在這個范圍內(nèi),就可以被視為及格。然而,值得注意的是,雖然不設(shè)置明確的及格線,但425分通常被視為一個基準(zhǔn)分?jǐn)?shù)線,考生需要達(dá)到或超過這個分?jǐn)?shù)才能報名參加六級考試。

此外,招聘單位在招聘時,更傾向于選擇成績更高的考生,因此,考生應(yīng)當(dāng)努力提高自己的成績,以增加就業(yè)競爭力?。

熱門推薦

最新文章